ekken

「えっけん」こと越後屋健太のにっき

等身大ジャイアントロボ 40周年記念限定カラーバージョン (等身大フィギュア)

Amazonで変なもの発見。

なんと等身大ジャイアントロボ!!

ウイクルエイテイエス株式会社が発売した『等身大ジャイアントロボ』および『等身大GR2』の2種に、ジャイアントロボ40周年記念をイメージしたゴージャスな特別塗装を施した限定商品。ロボット専門の職人の手によるリアルな造形に、今回の商品の為に用意された特殊なメタリック塗料を使用したペイントで仕上げられたメモリアルアイテム。

本体:FRP製

全長:約180cm

※太字は引用者

コメント(10件)
この記事へのソーシャルブックマーク
この記事へのコメント
#2467 うわー○○発見。 x 2006/12/23(土) 11:13 ID:soYIjzZQ
うわー馬鹿発見。
自分の考えが常識だと思うな!
言及リンクor言及トラックバックもらわなかっただけありがたく思え。
辞書調べろ、ハゲ。

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%AD%89%E8%BA%AB%E5%A4%A7&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=13079200
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese/?search=%E7%AD%89%E8%BA%AB%E5%A4%A7&match=beginswith&itemid=14350700
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese/?search=%E7%AD%89%E8%BA%AB%E5%A4%A7&match=beginswith&itemid=14350700
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C5%F9%BF%C8%C2%E7&kind=jn&mode=0&base=1&row=0

はぁはぁはぁ。
これだけ言及しておけば、炎上することもないだろう。
「等身大」には、こういう意味もあるということです。
削除Pass xxxxx
#2469 えっけん 2006/12/23(土) 11:42 ID:-
おおーそうか、勉強になったよ
#2470 x 2006/12/23(土) 11:46 ID:soYIjzZQ
いえいえ、どういたしまして。
#2471 えっけん 2006/12/23(土) 11:48 ID:fYFfjCTQ
ところで、
「「等身大」には、こういう意味もあるということです」
とあるけど、x #soYIjzZQ さんのリンクしている辞書サイトでは僕が思っていた等身大の意味がないし、ウチにある辞書「新潮国語辞典」を調べても載っていなかった。
なので、x #soYIjzZQ さんは
「等身大はこういう意味だ、バカモノ!」と書くのが正しかったのではないかと思う。
#2472 えっけん 2006/12/23(土) 11:51 ID:fYFfjCTQ
うわ、新たなコメントが!!
実はこういう思い込みの間違いは指摘していただくのは大変ありがたいのです。
ウン十年間思い違いしていたのが解消。
#2494 トンコ 2006/12/23(土) 21:36 ID:5tghBxds
こんにちは。参照リンク先辞書で言う肖像・彫像は架空のキャラクターは想定しておらず、ごく当たり前に人間の肖像・彫像を前提にしているだけで、意味としては本物と同じ大きさということだと思います。
だからジャイアントロボの等身大フィギュアは30メートルでなければいけないと思います。
#2500 No Name 2006/12/23(土) 23:47 ID:-
「実寸大」でいいんじゃないでしょうか
#2538 luna 2006/12/27(水) 16:56 ID:YAj0RVgU
等身大って人の体と同じ大きさであること、ですよね。
結構、1/1スケール=等身大、と勘違いなさっている人もいるみたいですね
※私も昔は勘違いしてました(汗

実寸大=1/1スケール
等身大=人の体の大きさと同じ(基準があいまいなので何cmで…というのは不明、見た人の主観でというものが有力候補らしいです)

ちょっと発想をかえて、Life-size(等身大)を研究社の新和英大辞典 第3版で引いてみたのですが、空想上ならびに実在の動物や人物をモチーフとする肖像・絵画、を観覧した人物の身体に重ねること、大きさを合わせること
というものがあったので、トンコ #5tghBxdsさんの「人間の肖像・彫像を前提」というものはどうも、辞書次第のようですよ?
#2539 出人 2006/12/27(水) 18:44 ID:X.Av9vec
lunaさん

ちょっとすっきりしました。英語からの表現だったのですね。「身」という字が「身体」というのと「自身」というのと二とおり解釈できるんで、それが混乱させるのですね。


#2540 えっけん 2006/12/27(水) 19:28 ID:fYFfjCTQ
うーむ、勉強になるなぁ。
この記事へのコメントを書く

パスワードは、「ID生成」に使用します。

トラックバック ※言及リンクのないトラックバックは反映されません
この記事へのトラックバックURL
http://ekken.blog1.fc2.com/tb.php/451-e90bbb1b
この記事へのトラックバック
 
 
トップへ
月別アーカイブへ
あわせて読みたい
あわせて読みたい
フィードメーター - ekken 
バンダイネットワークス ララビットマーケット
あしあと


Amazonのおすすめ
マウスコンピューター/G-Tune